DigiAineistot: 1500-luku


1500-luvun suomenkielinen kristillinen kirjallisuus

Tämä on luettelo 1500-luvulla painetusta suomenkielisestä kristillisestä (hengellisestä, teologisesta ja kirkollisesta) kirjallisuudesta. Tiedoissa on ilmoitettu mm. teosten alkuperäinen nimike sekä bibliografinen koko (2:o=folio, 4:o=kvartto, 8:o=oktaavo, 12:o=duodesimo). Epävarmat tiedot on merkitty hakasulkeisiin. Käytössä on kaksiportainen julkaisutyyppiluokitus (esim. katekismukset, aapiskatekismus). Suluissa julkaisutyypin jälkeen on ilmoitettu, monesko kyseisen tyypin teos on kyseessä.

1. Abc-kirja | n. 1543

  • Nimike: Abckiria [Michael Olaui] Agricola
  • Tekijä: Mikael Agricola

  • Painettu: [Tukholma]: [Amund Laurentsson], [1543]

  • Ulkoasu: [16] sivua; pieni 8:o; painopinnan suuruus noin 120 x 68 mm; nimiökehys

Ensimmäinen suomenkielinen kirja. Ensimmäisestä painoksesta ainoastaan fragmentteja säilynyt. Abc-kirjan lähimpinä esikuvina mm. Lutherin Vähä katekismus (1529) ja Philipp Melanchtonin Catechismus puerilis (1536). On mahdollista, että Abc-kirjan ensimmäinen painos on julkaistu jo 1530-luvun lopulla, Agricolan Saksan-opintomatkan (1536–1539) aikana.

Sisältö (tiedot koottu kolmesta eri painoksesta): Alkuruno (nimiösivu) | 1. Aakkoset | 2. Kymmenen käskyä | 3. Uskontunnustus | 4. Isä meidän -rukous | 5. Terve Maria (Ave Maria) | 6. Kaste | 7. Rippi | 8. Ehtoollinen (tähän päättyi mahdollisesti ensimmäinen painos) | 9. Ruokarukoukset | 10. Aamu- ja iltarukous | 11. Kellonsoittorukoukset | 12. Suomen luvut. 

Katekismukset (1), aapiskatekismus (1). 

Painettu uudestaan: [2. uud. p.] n. 1550 [1549–1551], [3. p.] 1559. Ensimmäisessä painoksessa arvellaan sivuja olleen 16, seuraavissa 24. Vasta toiseen painokseen sisältyy Agricolan nimiösivun tervehdys Christiano salutem. Vasta kolmas painos sisältää varmuudella rukoukset ja lukusanat. Agricolan Abc-kirjan jälkeen seuraava aapiskirja on säilynyt vuodelta 1629. 

Näköispainokset/transkriptiot: 1884 (Abckiria: suomenkielisen kirjallisuuden esikoinen; toim. K. G. Leinberg), 1922 (Abckiria; Helsinki: Puromiehen kirjapaino), 1931 (Quin Abckiria ensin on: sijtten Alcu Opista wskoon; toim. E. Granit-Ilmoniemi), 1931 (teoksessa Mikael Agricolan teokset I; 2. p. 1987), 1931 (teoksessa Mikael Agricolan teokset IV; 2. p. 1987), 1971 (Abckiria: näköispainos Mikael Agricolan Abckirian eri painosten säilyneistä katkelmista; toim. Aarni Penttilä; 2. p. 1982, 3. p. 1998, 4. p. 2007), 2007 (Mikael Agricola: Abckiria – kriittinen editio; toim. Kaisa Häkkinen), 2007 (Mikael Agricolan Aapiskirja; toim. Kaisa Häkkinen).

Bibliografiat: Pipping 1. – SKB 159–161.

Verkossa: Abckiria (n. 1543) | Abckiria (n. 1549–1551/Doria)

Kirjallisuutta: Puukko, s. 7-26. – Krohn 1954, 30-32. – Tarkiainen 1958, 90-107. – Rapola, s. 97-104. – Tarkiainen, s. 134-151. – VSKK s. 80-81. – Heininen 1999b, 39-40. – Häkkinen 2007a (sisältää myös Abc-kirjan kriittisen edition). – Häkkinen 2007b (sisältää myös Abc-kirjan näköispainoksen ja transkription). – Heininen, s. 164-188. – Perälä, s. 39-46.

Internet: Abckiria (Agricola: Suomen humanistiverkko) | ABC-kirja (Kotus) | Abckirian eli katekismuksen nimiö (VVKS)Abckiria (Wikipedia)

DigiAineistot (Martinkirja)Agricolan Abc-kirja (n. 1543/1559) | Kaste 1500-luvun katekismuksissa | Rippi 1500-luvun katekismuksissa | Ehtoollinen 1500-luvun katekismuksissa

BlogiTorni (Martinkirja): Agricolan Abc-kirja – mitä varten? (1/2) | Agricolan Abc-kirja – milloin? (2/2)

2. Rukouskirja | 1544

  • Nimike: Rucouskiria, Bibliasta, se on, molemista testamentista, messuramatusta, ia muusta monesta
  • Tekijä: Mikael Agricola
  • Painettu: Tukholma: Amund Laurentsson, 1544
  • Ulkoasu: 877 sivua; pieni 8:o; painopinnan suuruus noin 120 x 72 mm; kuvitettu; punaisella painettuja osuuksia; lopussa sisällysluettelo

Toinen suomenkielinen kirja (olettaen, ettei Agricola julkaissut Abc-kirjan jälkeen erillistä katekismusta; Pipping 2. – SKB 162). Agricolan jättiläistyö. Yhteensä 694 rukousta. Rukouskirja-teosta kirjastoissa säilyneenä 13 kappaletta.

Agricolan rukouskirja oli suunnattu lähinnä pappien jumalanpalvelus-, opetus- ja hartauskäyttöön, mutta virallinen kirkollinen käsikirja se ei ole.

Hartaus ja opetus (1), rukouskirja (1). 

Ei painettu uudestaan. Seuraava hartaus- ja rukouskirja on Finnon rukouskirja (1583).

Näköispainokset/transkriptiot: 1931 (Mikael Agricolan teokset I; 2. p. 1987), 1931 (Mikael Agricolan teokset IV; 2. p. 1987), 2007 (Jumalan aijnoan olcohon kijtos: rukouksia Agricolan Rukouskirjasta; toim. Juhani Holma).

Bibliografiat: Pipping 3. – Vasenius s. 4. – SKB 172.

VerkossaRucouskiria (1544/Doria)

Kirjallisuutta: Puukko, s. 55-74. – Krohn 1954, 32-33. – Gummerus 1955. – Tarkiainen 1958, 177-208. – Rapola, s. 104-112. – Tarkiainen, s. 152-178. – VSKK s. 144-145. – Heininen 1999a, 19-257. – Heininen 1999b, 40-42. – Heininen, s. 189-229. – Perälä, s. 47-69. – Heininen 2020.

Internet: Rukouskirjan loppuosa kollehtarukouksista lähtien (Kotus)Rukouskirjan reunahuomautukset (Kotus) | Rucouskirian esipuherunoja (VVKS)Rucouskiria (Wikipedia)

DigiAineistot (Martinkirja)Agricolan rukouskirjan kalenteri (1544)Agricolan rukouskirjan esipuherunot (1544) | Agricolan rukouskirjan evankelisen julistuksen pääkohdat (1544)

3. Se Uusi testamentti | 1548

  • Nimike: Se Wsi Testamenti
  • Tekijä: Mikael Agricola
  • Painettu: Tukholma: Amund Laurentsson, 1548
  • Ulkoasu: 719 sivua; 4:o; runsaasti kuvitettu; kaksi nimiölehteä; alussa sisällysluettelo

Kolmas suomenkielinen kirja. Agricolan mestariteos. Uutta testamenttia kirjastoissa säilyneenä 59 kappaletta. Uuden testamentin oikoluvusta Tukholmassa huolehti Mikael Tapaninpoika.

Toinen nimiölehti Se pyhen Paualin epistola Romarein tyge.

Agricolan suomentama Uusi testamentti on vaikuttanut ratkaisevasti paitsi kaikkiin tuleviin raamatunkäännöksiin myös suomen kirjakieleen. 

Raamatut (1), Uusi testamentti (1).

Ei painettu uudestaan. Seuraava raamattujulkaisu on Daavidin psalttari (1551). Koko Uusi testamentti painettiin seuraavan kerran vuoden 1642 Raamatussa ja itsenäisesti seuraavan kerran vuonna 1732.

Näköispainokset/transkriptiot: 1931 (Mikael Agricolan teokset III; 2. p. 1987), 1931 (Mikael Agricolan teokset IV; 2. p. 1987), 1948 (Se wsi Testamenti 1548; Porvoo: WSOY).

Bibliografiat: Pipping 5. – Vasenius s. 195. – SKB 165.

VerkossaSe Wsi Testamenti (1548/Doria)

Kirjallisuutta: Puukko, s. 97-114. – Krohn 1954, 33. – Tarkiainen 1958, 108-129. – Rapola, s. 112-119. – Tarkiainen, s. 179-193. – VSKK s. 49-51. – Heininen 1999b, 42-43. – Heininen, s. 230-275. – Perälä, s. 70-108. – Heininen 2023.

Internet: Se Wsi Testamenti 1548 (Finbible) | Evankeliumit ja Apostolien teot (Kotus) | Uuden testamentin kirjeet ja Ilmestyskirja (Kotus) | Uuden testamentin reunahuomautukset (Kotus) | Alcupuhe sen wdhen Testamentin päle jne. (VVKS) |  Mikael Agricola – suomalainen raamatunkäännöstyön uranuurtaja (Juhani Koivisto/Kansanlähetys) |  Se Wsi Testamenti (Wikipedia) | 

DigiAineistot (Martinkirja)Agricolan Uuden testamentin toinen alkupuhe (1548) | Agricolan Uuden testamentin kuvat (1548)

4. Käsikirja kasteesta ja muista kristikunnan menoista | 1549

  • Nimike: Käsikiria castesta ia muista christikunnan menoista
  • Tekijä: Mikael Agricola

  • Painettu: Tukholma: Amund Laurentsson, 1549

  • Ulkoasu: 80 sivua; 4:o; kolme kuvaa; alussa sisällysluettelo

Agricolan suomeksi toimittaman käsikirjan pohjana Olaus Petrin laatima kirkollisten toimitusten käsikirja (1541/1548). Käsikirjaan suomennettu myös Caspar Huberinuksen opas kuolemisen taidosta (1529) sekä kirkkoisä Epifanios Salamislaisen esitys Jeesuksen elämästä (1543). Kirjastoissa säilyneenä 14 kappaletta.

Kirkkokäsikirjat (1), kirkolliset toimitukset (1).

Ei painettu uudestaan. Seuraava kirkollisten toimitusten käsikirja on Sorolaisen käsikirja (1614).

Bibliografiat: Pipping 6. – Vasenius s. 97. – SKB 163.

Näköispainokset/transkriptiot: 1893 (Suomen kielen muistomerkkejä 1: Mikael Agricolan käsikirja ja messu; toim. E. N. Setälä ja K. B. Wirklund), 1931 (Mikael Agricolan teokset III; 2. p. 1987), 1931 (Mikael Agricolan teokset IV; 2. p. 1987), 2011 (Mikael Agricolan käsikirja 1549; toim. Kaisa Häkkinen).

VerkossaKäsikiria castesta ia muista christikunnan menoista (1549/Doria)

Kirjallisuutta: Rapola, s. 119-122. – Tarkiainen, s. 204-209. – VSKK s. 108-111. – Heininen, s. 276-296. – Perälä, s.109-117.

InternetKäsikirja, Messu ja Piina (Kotus) | Käsikiria Castesta (Wikipedia) 

DigiAineistot (Martinkirja)Agricolan käsikirja kasteesta (1549) | Agricolan käsikirjan, messun ja passion kuvat (1549)

5. Messu eli Herran ehtoollinen | 1549

  • Nimike: Messu eli Herran echtolinen
  • Tekijä: Mikael Agricola

  • Painettu: Tukholma: Amund Laurentsson, 1549

  • Ulkoasu: 64 sivua; 4:o; viisi kuvaa

Agricolan toimittaman messun pohjana Olaus Petrin laatima jumalanpalvelusjärjestys (1541/1548). Loppuun ennen litaniaa suomennettuna 23 Vanhan testamentin lukukappaletta ja Ensimmäisen Mooseksen kirjan neljä ensimmäistä lukua. Agricolan messua kirjastoissa säilyneenä 13 kappaletta.

Kirkkokäsikirjat (2), messujärjestys (1).

Ei painettu uudestaan. Seuraava messukirja on Juustenin Se pyhä messu (1575).

Näköispainokset/transkriptiot: 1893 (Suomen kielen muistomerkkejä 1: Mikael Agricolan käsikirja ja messu; toim. E. N. Setälä ja K. B. Wirklund), 1931 (Mikael Agricolan teokset III; 2. p. 1987), 1931 (Mikael Agricolan teokset IV; 2. p. 1987), 2013 (Mikael Agricolan Messu 1549; toim. Kaisa Häkkinen).

Bibliografiat: Pipping 7. – Vasenius s. 125. – SKB 164.

VerkossaMessu eli Herran echtolinen (1549/Doria)

Kirjallisuutta: Tarkiainen 1958, 130-153. – Rapola, s. 119-122. – Tarkiainen, s. 194-203. – VSKK s. 111-114. – Heininen, s. 276-296. – Perälä, s. 118-125.

InternetKäsikirja, Messu ja Piina (Kotus) | Messu eli Herran Echtolinen (Wikipedia)

DigiAineistot (Martinkirja)Agricolan messun messujärjestys (1549) | Litania Agricolan messussa (1549) | Agricolan käsikirjan, messun ja passion kuvat (1549)

6. Se meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen piina, ylösnousemus ja taivaaseen astumus | 1549

  • Nimike: Se meiden Herran Jesusen Christusen pina, ylesnousemus ia taiuaisen astumus, niste neliest euangelisterist coghottu
  • Tekijä: Mikael Agricola

  • Painettu: Tukholma: Amund Laurentsson, 1549

  • Ulkoasu: 52 sivua; 4:o; kolme kuvaa

Agricolan toimittaman passion pohjana Johannes Bugenhagenin passioharmonia (1544). Loppuun liitetty kristologinen tutkielma, jonka lähdettä ei tiedetä. Passio-teosta kirjastoissa säilyneenä 15 kappaletta.

Agricolan passion "Sitz im Leben" on hiljaisen viikon jumalanpalveluksissa tapahtunut kärsimyshistorian lukeminen ja siitä saarnaaminen – toisaalta kärsimyshistorian lukeminen lienee yleistynyt melko pian myös yksityisessä hartaudessa.

Kirkkokäsikirjat (3), saarnatuoliliturgia (1). 

Painettu uudestaan: 2. p. 1616, 3. p. 1620 (ei säilynyt). Vuoden 1616 painos on oktaavo (8:o), vuoden 1620 painos duodesimo (12:o). Seuraava passio on Thomas Georgii Careliuksen toimittama passio (1629).

Näköispainokset/transkriptiot: 1931 (Mikael Agricolan teokset III; 2. p. 1987), 1931 (Mikael Agricolan teokset IV; 2. p. 1987).

Bibliografiat: Pipping 8. – Vasenius s. 120. – SKB 166–168.

VerkossaSe meiden Herran Jesusen Christusen pina, ylesnousemus ia taiuaisen astumus (1549/Doria)

Kirjallisuutta: Rapola, s. 119-122. – Tarkiainen, s. 210-217. – VSKK s. 51-52. – Heininen, s. 276-296. – Perälä, s. 126-129.

InternetKäsikirja, Messu ja Piina (Kotus) | Se meiden Herran Jesusen Christusen Pina (Wikipedia)

DigiAineistot (Martinkirja)Agricolan passion loppukehotus (1549) | Agricolan käsikirjan, messun ja passion kuvat (1549)

7. Daavidin psalttari | 1551

  • Nimike: Dauidin psaltari
  • Tekijä: Mikael Agricola

  • Painettu: Tukholma: Amund Laurentsson, 1551

  • Ulkoasu: 238 sivua; 4:o; kuvitettu; nimiökehys painettu punaisella

Psalttarin suomentamiseen näyttävät osallistuneen myös Turun koulun oppilaat opettajansa Paavali Juustenin johdolla. Daavidin psalttaria kirjastoissa säilyneenä 13 kappaletta.

Raamatut (2), Vanha testamentti (1).

Ei painettu uudestaan. Seuraavan kerran koko psalttari on julkaistu vuoden 1642 Raamatussa. Seuraava psalttari omalla nimiölehdellään varustettuna – tosin ilman merkintää painopaikasta ja julkaisuvuodesta – on vuoden 1653 manualessa (SKB 3129).

Näköispainokset/transkriptiot: 1931 (Mikael Agricolan teokset III; 2. p. 1987), 1931 (Mikael Agricolan teokset IV; 2. p. 1987), 2011 (Mikael Agricolan Psalttari 1551; toim. Kaisa Häkkinen).

Bibliografiat: Pipping 9. – Vasenius s. 143. – SKB 171. – Heininen, s. 297-335. – Heininen 2020.

VerkossaDauidin psaltari (1551/Doria) | Dauidin Psaltari (1551/Libris) | Dauidin psaltari (1551; vaillinainen)

Kirjallisuutta: Puukko, s. 75-97. – Krohn 1954, 33-36. – Rapola, s. 119-122. – Tarkiainen, s. 218-237. – VSKK s. 52-53. – Perälä, s. 130-139.

Internet: Psalttari (Kotus)Vanha Testamentti 1551/1552 (Finbible)Alcupuhe Psaltarin päle (VVKS)Dauidin Psalttari (Wikipedia) | Mikael Agricolan jumalaluettelo (Wikipedia)

8. Veisut ja ennustukset | 1551

  • Nimike: Weisut ia ennustuxet. Mosesen laista ia prophetista wloshaetut.
  • Tekijä: Mikael Agricola

  • Painettu: Tukholma: Amund Laurentsson, 1551

  • Ulkoasu: 276 sivua; 4:o; kaksi kuvaa; nimiökehys painettu punaisella

Jatkoa Agricolan Vanhan testamentin käännöksille. Agricolan pyrkimyksenä oli saada käännettyä koko Raamattu suomenkielelle. Veisut ja ennustukset -teosta kirjastoissa säilyneenä 12 kappaletta.

Raamatut (3), Vanha testamentti (2).

Ei painettu uudestaan. 

Näköispainokset/transkriptiot: 1931 (Mikael Agricolan teokset III; 2. p. 1987), 1931 (Mikael Agricolan teokset IV; 2. p. 1987).

Bibliografiat: Pipping 10. – Vasenius s. 200. – SKB 169.

VerkossaWeisut ia ennustoxet (1551/Doria)

Kirjallisuutta: Krohn 1954, 33-36. – Rapola, s. 119-122. – Tarkiainen, s. 238-247. – VSKK s. 53-54. – Heininen, s. 297-335. – Perälä, s. 140-145. – Heininen 2008.

Internet: Weisut ja Ennustoxet, Ne Prophetat ja Mutomat Lughut Mosen Ramatuista (Kotus) | Vanha Testamentti 1551/1552 (Finbible)Weisut ia Ennustoxet (Wikipedia)

9. Ne profeetat | 1552

  • Nimike: Ne prophetat. Haggaj. Sacharia. Maleachi.
  • Tekijä: Mikael Agricola

  • Painettu: Tukholma: Amund Laurentsson, 1552

  • Ulkoasu: 80 sivua; 4:o; yksi kuva

Vanhan testamentin kolmen viimeisen profeettakirjan suomennosta ei kelirikon vuoksi saatu painettua edellisen teoksen yhteyteen. Agricolan viimeinen teos. Loppuun liitetty otteita Mooseksen kirjoista sekä 23 siunausrukousta. Profeetat-teosta kirjastoissa säilyneenä 9 kappaletta.

Raamatut (4), Vanha testamentti (3).

Ei painettu uudestaan.

Näköispainokset/transkriptiot: 1931 (Mikael Agricolan teokset III; 2. p. 1987), 1931 (Mikael Agricolan teokset IV; 2. p. 1987).

Bibliografiat: Pipping 11. – Vasenius s. 129. – SKB 170.

VerkossaNe prophetat (1552/Doria)

Kirjallisuutta: Krohn 1954, 33-36. – Rapola, s. 119-122. – Tarkiainen, s. 238-247. – VSKK s. 53-54. – Heininen, s. 297-335. – Perälä, s. 146-150. – Heininen 2008.

InternetWeisut ja Ennustoxet, Ne Prophetat ja Mutomat Lughut Mosen Ramatuista (Kotus)Vanha Testamentti 1551/1552 (Finbible)Ne Prophetat (Wikipedia)

10. Katekismus | 1574

  • Nimike: Catechismus, somenkielen tulkittus udistettu ja jumalisten ja caunisten rukoisten ja kijtos sanain cansa enätty ia surella wisudella koottu somalaisten hywäxi ja jocapäiväsexi tarpexi, secä cotona että matkas
  • Tekijä: Paavali Juusten

  • Painettu: Tukholma: Amund Laurentsson, 1574

  • Ulkoasu: [24-] sivua; 8:o

Ei tunneta säilyneenä (ainakaan toistaiseksi). Viimeinen tiedossa oleva kappale tuhoutui Turun palossa vuonna 1827. 

Juustenin katekismuksen tarkempi sisältö on arvailujen varassa. Kyseessä voi olla esim. Agricolan aapiskatekismuksen "uudistettu" ja rukouksin "lisätty" laitos tai jonkun ruotsalaisen rukouksia sisältävän katekismuksen suomeksi "tulkittu", suomalaisille sommiteltu esitys – tai kaikkea tältä väliltä. 

Katekismukset (2), vähä katekismus (1). 

Ei painettu uudestaan. Seuraava katekismus on Finnon katekismus (n. 1583).

Bibliografiat: Pipping 13. – Vasenius s. 79. – SKB 2047.

Kirjallisuutta: Krohn 1954, 39-41. – Heininen 2012, 131-132.

Internet: Paavali Juusten (Wikipedia)

11. Se pyhä messu | 1575

  • Nimike: Se pyhä messu somen kielen, ei pauin mutta pyhän euangeliumin ia christilisen seuracunnan tauan iälken visusta Somen Turus coottu
  • Tekijä: Paavali Juusten

  • Painettu: Tukholma: Amund Laurentsson, 1575

  • Ulkoasu: 180 sivua; 4:o

Teos ilmestyi kolofonin ilmoituksen mukaan Amund Laurentsonin kirjapainosta 12. syyskuuta 1575. Juusten kuoli kolmisen viikkoa aikaisemmin 22. elokuuta 1575. Teos jäi myös Laurentssonin kirjapainon viimeiseksi painotyöksi. Juustenin messua tunnetaan säilyneenä neljä täydellistä ja seitsemän defektiä kappaletta.

Juustenin messu sisältää sekä messujärjestyksen (s. 2-37) että kirkkovuoden ja pyhimyspäivien mukaan järjestetyt kollehtarukoukset ja epistola- ja evankeliumitekstit (s. 38-180). Messujärjestyksen pohjana Agricolan messu (1549) ja Olaus Petrin messu (6. p. 1557), mutta sisältöihin on vaikuttanut myös emämaan uudempi liturginen kehitys, mm. Nova ordinantia (1575). Evankeliumikirjan pohjana Agricolan rukouskirja ja raamatunsuomennokset (1544–1552) ja ruotsalainen evankeliumikirja (3. p. 1572). 

Kirkkokäsikirjat (4), messujärjestys (2) & evankeliumikirja (1).

Ei painettu uudestaan. Seuraava messujärjestys sisältyy Sorolaisen käsikirjaan (1614). Seuraava evankeliumikirja – ensimmäisen kerran itsenäisenä julkaisuna – painettiin vuonna 1618.

Näköispainokset/transkriptiot: 1978 (Se pyhä messu; toim. Martti Parvio).  

Bibliografiat: Pipping 14. – Vasenius s. 125. – SKB 2048.

VerkossaSe pyhä messu somen kielen (1575)

Kirjallisuutta: Krohn 1954, 39-41. – Parvio 1978a (sisältää lähinnä näköispainoksen). – Parvio 1978b. – VSKK s. 114-117. – Heininen 2012, s. 132-143.

DigiAineistot (Martinkirja)Juustenin Pyhän messun messujärjestys (1575)

[12]. Katekismus | n. 1581

  • Nimike: tuntematon
  • Tekijä: Petrus Canisius (saks.) & Johannes Matthiae Jussoila (suom.)
  • Painettu: painopaikka ja painaja tuntematon, n. 1581
  • Ulkoasu: [144] sivua; [8:o]

Ei säilynyt eikä aivan varmaa, onko ilmestynyt. Tieto teoksesta sisältyy erääseen keväällä 1583 laaditun visitaatiopöytäkirjan mainintaan, jonka mukaan Johannes Jussoila (n. 1555–1604) olisi kääntänyt suomen kielelle Petrus Canisiuksen (1521–1597) katekismuksen (Nuorteva 1997, 211-212). Ulkoasutiedot edellä ruotsinkielisen painoksen mukaan.

Johannes Jussoila osallistui mahdollisesti myös saman teoksen ruotsintamiseen. Tämä teos on säilynyt ja painettu Tukholmassa Anders Torstenssonin kirjapainossa ennen 25.7.1580 (En liten catechismus; SKB 792).

Lisätty luetteloon 18.10.2023.

Katekismukset (3), vähä katekismus (2).

Bibliografiat: –

Kirjallisuutta: Nuorteva 1997, 211-212.

Internet: Johannes Jussoila (SKS/Kansallisbiografia) | Johannes Jussoila (Wikipedia)

13. Yksi vähä rukouskirja | 1583

  • Nimike: Yxi wähä rucous kiria monil jumalisil ia tarpelisil rucouxil ia kijtos sanoil sekä entisistä suomen kielen että mos muista rucous kirioista lisätty, enätty ia vdhistettu Jumalan cunniaxi ia suomalaisten tarpexi
  • Tekijä: Jaakko Finno

  • Painettu: [Tukholma]: [Andreas Gutterwitz], 1583

  • Ulkoasu: 256 sivua; 8:o

Säilynyt kaksi puutteellista kappaletta, mm. viimeinen lehti puuttuu puuttuu molemmista. Finnon rukouskirjan pääasiallisena lähteenä 1500-luvun ruotsinkielinen rukouskirjallisuus, mutta myös suomalaista, saksalaista ja latinankielistä rukouskirjallisuutta sommitellen hyödynnetty. Finnon rukouskirja – ilmeisesti enemmän kuin Agricolan Rukouskirja (1544) – oli tarkoitettu myös rahvaan hartauskäyttöön.

Sisältää noin 185 rukousta.

Hartaus ja opetus (2), rukouskirja (2).

Painettu uudestaan: 2. p. 1615 (Tukholma: Christopher Reusner/278 sivua; kuvitettu; nimiösivu osin punaisella – säilynyt kaksi puutteellista kappaletta). Finnon rukouskirja – tosin usein muokattuna – sisältyy olennaisena osana kaikkiin 1600-luvun manuale-teoksiin (1646–1693). Nimiösivujen perusteella Rukouskirja olisi painettu usein myös erikseen (1646, 1653, 1658, 1665, 1670, 1682), mutta vain vuoden 1653 painos ilmeisesti tunnetaan säilyneenä itsenäisenä julkaisuna. Johannes Gezelius vanhempi toimitti Finnon rukouskirjasta uuden laitoksen vuonna 1669 (SKB 3286).

Näköispainokset/transkriptiot: –  

Bibliografiat: Pipping 15. – Vasenius s. 174. – SKB 1115–1116.

Verkossa: Yxi wähä rucous kiria (1583) |  Yxi wähä rucous kiria (1615)

Kirjallisuutta: Juva 1952. – VSKK s. 147-149.

Internet: Finno, Jacobus Petri (SKS/Kansallisbiografia)Jacobus Finno (Wikipedia)

14. Virsikirja | n. 1583

[sivu 29]
[sivu 29]
  • Nimike: [Yxi wähä suomenkielinen wirsikiria]
  • Tekijä: Jaakko Finno

  • Painettu: [Tukholma]: [Andreas Gutterwitz], [1583]

  • Ulkoasu: [180] sivua; 8:o; kuvitettu

Ensimmäinen suomenkielinen virsikirja. Lähimpänä esikuvana Ruotsin virsikirja vuodelta 1572; virsien lukumäärä, ryhmittely ja suurin osa virsistä sieltä. Ainoastaan yksi vajavainen kappale säilynyt, mm. nimiölehti ja viimeinen lehti puuttuvat. Lisäksi Finnon virsikirjasta on säilynyt kaksi käsinkirjoitettua kopiota 1600-luvun alkupuolelta. 

Sisältää yhteensä 101 virttä, joista valtaosa on suoria suomennoksia latinalaisista, saksalaisista tai ruotsalaisista virsistä (yhteensä 65). Lopuista suurimman osan Finno on enemmän tai vähemmän mukaillut/suomentanut suomenkielisten ja/tai ulkomaalaisten esikuvien pohjalta (yhteensä 29). Perinteisesti Finnon itsenäisesti sepittäminä on pidetty seitsemää virttä. Nämä ovat (nykymuodossa): 1) Se kuin tahtoo autuas olla (uskontunnustusvirsi), 2) O Herra Jumala armollinen Isä (Isä meidän -virsi), 3) Kristus käski sanans´ saarnattaa (virsi ripistä), 4) Isä Jumala, valtias Herra (Kyrie eleison -virsi), 5) Yö on nyt meiltä edesmennyt (aamuvirsi), 6) Isä, haltia maan ja taivaan (matkavirsi) ja 7) Nyt Herraa ylistäkäämme vahvast´ (kiitosvirsi ruuan jälkeen; säk. 1-2, 5).

Hengellinen runous (1), virsikirja (1).

Ei painettu uudestaan. Seuraava virsikirja on Hemminki Maskulaisen virsikirja (1605).

Näköispainokset/transkriptiot: 1988 (Jaakko Finnon virsikirja; toim. Pentti Lempiäinen).

Bibliografiat: Pipping 16. – SKB 4213.

Verkossa: –

Kirjallisuutta: Kurvinen 1929, 14-20, 256-312. – Voipio 1940, 108-112. – Krohn 1954, 41-45. – Suomi 1963, 250-253. – Lempiäinen 1988 (sisältää lähinnä näköispainoksen). – VSKK s. 136-138. – Kolehmainen 2007, 71-72.

InternetFinnon virsikirja (Kotus)Katkelmia virsikirjan esipuheesta (VVKS)Yxi Wähä Suomenkielinen Wirsikiria (Wikipedia)

DigiAineistot (Martinkirja)Finnon virsikirjan alkupuhe (n. 1583)

15. Katekismus | n. 1583

P. 1615
P. 1615
  • Nimike: [Catechismus...]
  • Tekijä: Jaakko Finno

  • Painettu: [Tukholma]: [Andreas Gutterwitz], [1583]

  • Ulkoasu: [76-] sivua; 8:o

Finnon katekismus on suomalaisista, ruotsalaisista ja saksalaisista lähteistä kokoonpantu, mutta varsin omaperäinen teos. Huoneentaulu esitetty ensimmäisen kerran suomeksi. Ensimmäisestä painoksesta säilynyt vain yksi puutteellinen kappale, mm. nimiölehti ja viimeinen lehti puuttuvat.

Katekismukset (4), vähä katekismus (3).

Painettu uudestaan: 2. p. 1615 (Catechismus, eli sen christillisen opin pää cappalet/Tukholma: Christopher Reusner/76 sivua; kuvitettu; nimiösivu osin punaisella – säilynyt ilmeisesti vain yksi kappale). Seuraava katekismus Careliuksen katekismus (1607).

Näköispainokset/transkriptiot: –  

Bibliografiat: Pipping 17. – Vasenius s. 28. – SKB 113–1114.

Verkossa: Catechismus (n. 1583)Catechismus, eli sen christillisen opin pää cappalet (1615)

Kirjallisuutta: VSKK s. 81-83.

DigiAineistot (Martinkirja): Kaste 1500-luvun katekismuksissa | Rippi 1500-kuvun katekismuksissa | Ehtoollinen 1500-luvun katekismuksissa

16. Yksi kiitossana ja rukous | n. 1595

  • Nimike: Yx kijtossana ia rucous wden vuoen päivänä Jumalan tyge sanotappa
  • Tekijä: [Ericus Erici Sorolainen]

  • Painettu: [Tukholma]: [Andreas Gutterwitz], [1595]

  • Ulkoasu: 8 sivua; 4:o

Sisältää uudenvuodenrukouksen (s. 1-4) sekä saarnatuoliliturgiaan liittyvän saarna-, rippi- ja esirukouksen (s. 4-8). Ainoastaan yksi kappale säilynyt Juustenin Pyhän messun (1575) loppuun liitettynä.

Kirkkokäsikirjat (5), saarnatuoliliturgia (2).

Ei painettu uudestaan.

Näköispainokset/transkriptiot: 1983 (teoksessa Yx kijtossana ia Rucous wden vuoden päivänä: suomalainen saarnatuoliliturgia 1500-luvulla; toim. Martti Parvio).

Bibliografiat: SKB 1068.

VerkossaYx kijtossana ia rucous wden vuoen päivänä (n. 1595)

Kirjallisuutta: Parvio 1983 (sisältää myös näköispainoksen ja saarnatuoliliturgian transkription). – VSKK s. 146-147.

InternetEricus Erici Sorolainen (Wikipedia)

DigiAineistot (Martinkirja)Sorolaisen uudenvuodenrukous (n. 1595) | Sorolaisen saarnatuoliliturgia (n. 1595)

1500-luvun yhteenveto

16 uutta nimikettä ja 2 uusintapainosta

Liite: 1500-luvun muu painettu suomen sana

1. Sebastian Münsterin Cosmographia-teoksen pieni saksalais-suomalainen sanasto ja Isä meidän -rukous (1544). Pipping 4.

2. Johannes Jussoilan laatima suomen kielioppi (n. 1583; ei säilynyt – epävarmaa, onko koskaan julkaistu).

4. Valentinus Thomaen suomenkielinen tervehdysruno teoksessa Serenissimo & potentissimo principi Sigismundo III (1589). Pipping 18. – Melander 29. – SKB 3385.

5. Kaarle Herttuan kirje (1593). Pipping 19. – SKB 240.

6. Kaarle Herttuan kirje (1597).

Huom! On pidetty mahdollisena, että myös kuningas Kustaan vuoden 1555 kirje ja vuoden 1597 Alamaisten toivotus olisi painettu – näin ei kuitenkaan ilmeisesti ole ollut. Pipping 12, 20. – SKB 337, 263.

Bibliografiat:

Valfrid Vasenius, Suomalainen kirjallisuus 1544–1877 (= Vasenius), 1878. Helsinki.

Toini Melander, Personsskrifter hänförande sig till Finland 1562–1713 (= Melander), 1951. Helsingin yliopiston kirjaston julkaisuja 22. Helsinki.

F. W. Pipping (toim.), Luettelo suomeksi präntätyistä kirjoista (= Pipping), 1967. Jäljennöspainos. Helsinki.

Tuija Laine & Rita Nyqvist (toim.), Suomen kansallisbibliografia 1488–1700 (= SKB), 1996. Helsinki.

Verkossa-linkit:

Kansalliskirjaston Digitaaliset aineistot (https://digi.kansalliskirjasto.fi), ellei suluissa toisin mainita.

Kirjallisuutta

Jaakko Gummerus, Mikael Agricola, hänen elämänsä ja kirjallinen toimintansa, 1908. Jyväskylä: K. J. Gummerus.

P. J. I. Kurvinen, Suomen virsirunouden alkuvaiheet v:een 1640, 1929. Suomalaisen kirjallisuuden seuran toimituksia 180. Helsinki.

Kustaa Hallio, Suomalaisen virsikirjan virret: alkuperä ja kehitys, 1936. Suomalaisen kirjallisuuden seuran toimituksia 203. Helsinki.

Aarni Voipio, Virsiemme synty ja olemus: evankelisen hymnologian peruspiirteet, 1940. Porvoo: WSOY.

A. F. Puukko, Suomalainen Raamattumme: Mikael Agricolasta uuteen kirkkoraamattuun (= Puukko), 1946. Helsinki: Otava.

Mikko Juva, "Jaakko Finno rukouskirjansa valossa" (1952), teoksessa Ramus virens in honorem Aarno Maliniemi. Suomen kirkkohistoriallisen seuran toimituksia 52. Helsinki.

Julius Krohn, Suomalaisen kirjallisuuden vaiheet, 1954. Toinen, muuttamaton painos (ensimmäinen painos ilmestyi vuonna 1897). Helsinki: Suomalaisen kirjallisuuden seura.

Jaakko Gummerus, Mikael Agricolan rukouskirja ja sen lähteet, 1955. Painosta toimittaneet Aarno Maliniemi ja Aarne Turkka. Suomen kirkkohistoriallisen seuran toimituksia 46. Helsinki.

Olavi Tarvainen, Aamun mies: Mikael Agricolan elämä ja työ, 1957. Helsinki: Agricola-seura.

Viljo Tarkiainen, Mikael Agricola: tutkielmia, 1958. Toim. Sulo Haltsonen. Helsinki: Suomalaisen kirjallisuuden seura. Verkossa: https://digi.kansalliskirjasto.fi/teos/binding/1987639?page=1. Viitattu 24.10.2024.

Kauko Pirinen, Turun tuomiokapituli uskonpuhdistuksen murroksessa, 1962. Suomen kirkkohistoriallisen seuran toimituksia 62. Helsinki.

Martti Rapola, "Mikael Agricola ja suomenkielisen proosan alku (= Rapola)" (1963), teoksessa Suomen kirjallisuus II: Ruotsin ajan kirjallisuus. Helsinki: Otava/Suomalaisen kirjallisuuden seura.

Vilho Suomi, "Suomenkielinen lyriikka ennen vuotta 1640" (1963), teoksessa Suomen kirjallisuus II: Ruotsin ajan kirjallisuus. Helsinki: Otava/Suomalaisen kirjallisuuden seura.

Martti Parvio (toim.), Se pyhä messu, 1978a. Sisältää myös näköispainoksen. Helsinki.

Martti Parvio, Paavali Juusten ja hänen messunsa: liturgianhistoriallinen tutkimus, 1978b. Helsinki: Suomalaisen kirjallisuuden seura.

Jukka Paarma, Hiippakuntahallinto Suomessa 1554–1604, 1980. Suomen kirkkohistoriallisen seuran toimituksia 116. Helsinki.

Martti Parvio, Yx kijtossana ia Rucous wden vuoden päivänä: suomalainen saarnatuoliliturgia 1500-luvulla, 1983. Sisältää myös näköispainoksen. Helsinki.

Viljo Tarkiainen & Kari Tarkiainen, Mikael Agricola: Suomen uskonpuhdistaja (= Tarkiainen), 1985. Helsinki: Otava.

Pentti Lempiäinen (toim.), Jaakko Finnon virsikirja, 1988. Näköispainos. Helsinki.

Tapani Harviainen, Simo Heininen & Aarre Huhtala, Opi nyt vanha ja nuori: Mikael Agricola ja nykyaika, 1990. Helsinki: Otava.

Tuija Laine (toim.), Vanhimman suomalaisen kirjallisuuden käsikirja (= VSKK), 1997. Useita kirjoittajia, mm. Simo Heininen, Tuija Laine, Jyrki Knuutila & Esko M. Laine. Helsinki.

Jussi Nuorteva, Suomalaisten ulkomainen opinkäynti ennen Turun akatemian perustamista 1640, 1997. Helsinki: Suomen kirkkohistoriallinen seura.

Simo Heininen, Mikael Agricola raamatunsuomentajana, 1999a. Suomalaisen kirjallisuuden seuran toimituksia 761. Helsinki.

Simo Heininen, "Painettu suomen sana" (1999b), teoksessa Suomen kirjallisuushistoria 1: hurskaista lauluista ilostelevaan romaaniin. Helsinki: Suomalaisen kirjallisuuden seura.

Simo Heininen, Mikael Agricola: elämä ja teokset (= Heininen), 2007. Helsinki.

Anna Perälä, Mikael Agricolan teosten painoasu ja kuvitus (= Perälä), 2007. Helsinki.

Kaisa Häkkinen (toim.), Mikael Agricola: Abckiria – kriittinen editio, 2007a. Sisältää myös näköispainoksen (vuoden 1559 painos). Helsinki: Suomalaisen kirjallisuuden seura.

Kaisa Häkkinen (toim.), Mikael Agricolan Aapiskirja, 2007b. Helsinki: Kirjapaja.

Simo Heininen, Tapani Harviainen & Aarre Huhtala (toim.), Oma kieli: Mikael Agricolan tekstejä nykysuomeksi, 2007. Helsinki: Edita.

Taru Kolehmainen, "Virsikirjan suomennoshistoriaa" (2007), teoksessa Suomennoskirjallisuuden historia I. Suomalaisen kirjallisuuden seuran toimituksia 1084. Helsinki.

Simo Heininen, Mikael Agricolan Vanhan testamentin reunahuomautukset, 2008. Helsinki: Suomalaisen kirjallisuuden seura.

Simo Heininen, Agricolan perintö: Paulus Juustenin elämä, 2012. Helsinki.

Simo Heininen, Mikael Agricola psalmien suomentajana, 2020. Suomalaisen kirjallisuuden seuran toimituksia 1459. Helsinki.

Simo Heininen, Mikael Agricoloan Uuden testamentin reunahuomautukset, 2023. Suomi 206. Helsinki.

Kuvat:

Kansalliskirjaston Digitaaliset aineistot (https://digi.kansalliskirjasto.fi) ja julkaisuarkisto Doria (https://www.doria.fi).